PLAN D'UN SERMON
POUR
LE MERCREDI DE LA IVe SEMAINE DE CARÊME,
SUR L'ÉVANGILE DE L'AVEUGLE-NÉ (a).
Si exci essetis, non huberetis peccatum. Nunc verù
dicitis : Quia videmus, peccatum vestrum manet. Joan., IX, 41.
Raconter l'histoire, dans le
dessein de rendre les pharisiens odieux. Peser les circonstances qui les font
voir incrédules et
(a) Note marg. : Se tenir en posture d'un
criminel qui doit non juger, mais être jugé : Quoudusque vemat qui
illunrinabii absconditu tenebrarum ( I Cor. IV, 5). Pour juger il
faut être innocent : le coupable qui juge les autres, se condamne lui-même, par
même raison : In quo enim judicas alterum, te ipsum condamnas : eadem enim
agis qua judicas (Rom., II, 1).
(b) L'auteur de ce plan fait entendre clairement
qu'il est évêque, et nomme Meaux comme sa ville épiscopale. Notre esquisse
appartient donc à la dernière époque du ministère apostolique de Bossuet.
357
déraisonnables; et puis faire voir au peuple que cette
haine qu'ils ont contre Jésus, se tourne contre eux. Peccatum vestrum manet.
Malheur d'un évêque qui prêche, soit qu'il se taise, soit
qu'il parle....
S'il se tait, il se condamne : Speculatorem dedi te
domui Israël (Ezech., III, 17), etc. fort au long. Et peser (Ibid.,
XXXIII, 2). « Tu as délivré ton âme; son sang est sur lui. Je redemanderai ton
sang de tes mains. » Faible consolation pour une mère affligée. J'ai fait ce que
j'ai pu.
S'il parle, je condamne. Sermo quem locutus sum, ille
vos judicabit (1).
Sur cela : Peccatum vestrum manet.
Se jeter sur les catholiques plus coupables, parce que plus
instruits.
Soror tua major, Samaria; soror minor, Sodoma, à dextris
et à sinistris (2). Tout au long. « Tu les a justifiées, consolées : »
consolans eas (3). Fort appuyer.
Appliquer ensuite. Sodome la corrompue, votre sœur ainée :
la Synagogue, l'ancienne Jérusalem : Spiritualiter Sodoma (4). La
cadette, l'hérésie : Samarie, la schismatique et la séparée.
La première, notre ancienne. La seconde, nous l'avons vue
naître à Meaux, dans l'impureté de son sang. Elle n'en a point été lavée : toute
sanglante de son schisme.
Eglise catholique de Meaux, tu les as justifiées.
La Synagogue, elle a méprisé, crucifié Jésus-Christ mortel
: Si cognovissent, nunquam Dominum gloriœ crucifixissent (5). Nous,
immortel et connu.
L'hérésie : elle croit figure; toi, c'est Jésus-Christ
même, afin que le voulant, le sachant, tu l'outrages.
La rémission des péchés , elle la nie ; toi, tu en abuses
pour t'autoriser dans ton crime, tu cherches à y être flatté, etc. Dénombrement.
1 Joan., XII, 48. — 2 Ezech.,
XVI. 46. — 3 Ibid., 54. — 4 Apoc., XI, 8. — 2 I Cor., II,
8. '
358
Tu les justifies. Samaria dimidium peccatorum tuorum non
peccavit (1).
Le péché des chrétiens, plus grand; des catholiques; des
prêtres; et puisqu'il faut prononcer ma condamnation de ma propre bouche, des
évêques. Ergo et tu confundere, et porta ignominiam tuam (2).
Contre la honte de confesser ses péchés. La consolation et
la gloire.
|