Exorde Annonciation
Précédente Accueil Remonter Suivante
Bibliothèque

Accueil
Remonter
Conception I
Conception II
Conception III
Nativ. Marie I
Nativ. Marie II
Nativ. Marie III
Nativ. Marie précis
Présent. Marie précis
Annonciation I
Annonciation II
Annonciation III
Annonciation IV
Exorde Annonciation
Visitation I
Visitation-Entretien
Visitation II
Purification I
Purification II
Purification III
Assomption I
Assomption II
Assomption Plan
Assomption Veille
Rosaire
Scapulaire
Mlle de Bouillon
V. Nlle Catholique I
V. Nlle Catholique II
Bernardine I
Bernardine II
M-Th de la Vieuville
M-A de Beauvais
Prof. Epiphanie
Prof. Exaltation
Prof. s/ Virginité
Marie-Anne de Bailly
Mme de La Vallière
Unité de l'Eglise

 

EXORDE D'UN SERMON
POUR
LA   FÊTE   DE  L'ANNONCIATION.

 

At ubi venit plenitudo temporis, misit Deus Filium sinon, factum ex muliere.

Quand le temps a été accompli, Dieu a envoyé son Fils, fait d'une femme. Gal., IV, 4.

 

Comme Dieu est riche en bontés, il est magnifique en présents. Il a aimé le genre humain, et son amour libéral s'est signalé par ses dons. Mais un Dieu ne doit rien donner qui ne soit digne de lui ; c'est pourquoi il a résolu de ne nous rien donner de moins que lui-même. C'est ce qui fait voir aujourd'hui au monde cette merveille inouïe, ce miracle incompréhensible et qui étonne toute la nature, un Dieu fait homme ; et l'Apôtre nous représente cet excès d'amour par les premiers mots de mon texte : « Dieu a envoyé son Fils : » Misit Deus Filium suum.

Mais, Messieurs, il ne suffit pas qu'un Dieu se donne, il faut encore qu'on le reçoive ; sans quoi le don serait inutile et le mystère imparfait. Aussi s'est-il préparé lui-même les plus pures entrailles du monde, et une Vierge incomparable le doit recevoir, non-seulement pour elle, mais pour nous tous et au nom de tout le genre humain. Tellement que pour accomplir le dessein de Dieu, il ne fallait pas seulement qu'il vînt au monde, mais il fallait encore (a) qu'il y prît naissance ; et c'est pour cela que le même Apôtre après avoir dit, comme j'ai déjà remarqué, que « Dieu nous a envoyé son Fils, (b) » ajoute pour nous faire entendre le mystère entier, qu'il a été fait d'une femme; » factum ex muliere.

Voilà (c) donc en quoi consiste, si je ne me trompe, tout le mystère de ce jour sacré; et vous en avez l'abrégé en ces deux mots : un Dieu donné, un Dieu reçu (d). Dieu se donne à nous en la personne du Verbe incarné ; tous ensemble nous le recevons en la

 

(a) Var. : Mais encore. — (b) Note marg. : Misit Deus Filium suum. — (c) Var. : Voici. — (d) Tout le mystère de ce jour : un Dieu donné, un Dieu reçu.

 

192

 

personne de la sainte Vierge, qui ne le reçoit que pour nous. Ainsi nous avons deux choses à considérer : en Jésus le présent divin (a), en Marie la respectueuse acceptation (b); en Jésus la bonté qui se communique, en Marie la disposition pour s'en rendre digne; en Jésus de quelle manière Dieu se donne à nous, en Marie ce qu'il nous faut faire pour le recevoir. Et c'est à ces deux points principaux que je réduirai, pour n'être pas long, toute l'économie de ce discours.

(a) Var. : Charitable. — (b) En Jésus le présent, en Marie l'acceptation.

Précédente Accueil Suivante