Lettres 36-39

Lettres XXXVI-XXXIX
Précédente Accueil Remonter Suivante

Accueil
Remonter
Lettres I-V
Lettres VI-X
Lettres XI-XV
Lettres XVI-XX
Lettres XXI-XXV
Lettres XXVI-XXX
Lettres XXXI-XXXV
Lettres XXXVI-XXXIX
Lettres XL-XLV
Lettres LXVI-L
Lettres LI-LV
Lettres LVI-LX
Lettres LXI-LXV
Lettres LXVI-LXX
Lettres LXXI-LXXIV
Lettres LXXV-LXXXI


LETTRE 36

AU PAPE CYPRIEN LES PRETRES ET LES DIACRES DE ROME, SALUT.

A la lecture des lettres (1) que vous nous envoyiez, frère, par le sous-diacre Fortunatus double a été notre peine, double le chagrin dont nous nous sommes sentis accablés, en voyant que les devoirs d'un temps de persécution si redoutable ne vous laissaient aucun repos, et que, d'autre part, vous aviez à signaler chez nos frères tombés un manque de modération poussé jusqu'à une dangereuse témérité de paroles. Pourtant, dans la grande affliction que causaient ces nouvelles à nos âmes, votre vigueur, et la fermeté que vous avez déployée conformément à la discipline évangélique, a allégé le fardeau de notre peine, en nous montrant comment vous réprimez justement la perversité de plusieurs, et leur indiquez, dans vos exhortations à la pénitence la voie régulière du salut. A la vérité, je m'étonne qu'ils en soient venus jusqu'à oser - et avec de telles instances, et si prématurément et dans un moment si douloureux - alors qu'il s'agit d'une faute, d'un crime énorme, monstrueux, non pas tant demander la paix que l'exiger, que dis-je, prétendre l'avoir déjà dans le ciel. Mais s'ils l'ont, pourquoi demandent-ils ce qu'ils tiennent ? Si, au contraire, il est prouvé qu'ils ne l'ont pas, par cela seul qu'ils la demandent, pourquoi n'attendent-ils pas le jugement de ceux à qui ils ont pensé devoir la demander ? Que s'ils croient posséder d'ailleurs un droit de prérogative pour l'octroi de la communion, qu'ils essaient de l'examiner au regard de l'évangile, sa valeur sera établie quand il aura été constaté qu'elle n'est pas en désaccord avec la loi évangélique. Au surplus, comment une faveur accordée contre la vérité évangélique pourra-t-elle bien donner une communion conforme à l'évangile ? Nulle prérogative ne peut conférer un privilège d'indulgence que si l'on n'est pas opposé à celui à qui on veut s'unir. Par suite, quand on est opposé à celui à qui on veut s unir, il est inévitable que l'on renonce à toute faveur et à tout privilège d'union.
Qu'ils prennent garde à ce qu'ils vont faire par cette conduit. S'ils disent en effet que l'évangile a bien établi une chose, mais que les martyrs en ont établi une autre, en mettant les martyrs en conflit avec l'évangile, ils courront un double péril. La majesté de l'évangile paraîtra lésée et abaissée, si la nouveauté d'une autre décision a pu l'emporter sur lui. D'autre part, la glorieuse couronne de leur confession sera ôtée de la tête des martyrs, si l'on trouve qu'ils ne l'ont pas acquise en restant fidèles à la loi de l'évangile, qui fait les martyrs : de sorte qu'il ne convient à personne de ne rien décider contre l'évangile autant qu'à celui qui travaille à obtenir de sa fidélité à l'évangile le titre de martyr. Il y a une autre chose que nous voudrions savoir encore : si les martyrs ne deviennent martyrs que pour garder la paix avec l'Église, en se refusant jusqu'à l'effusion du sang à sacrifier aux idoles, de peur qu'en se laissant vaincre par la force des tourments, ils ne perdent le salut en perdant la paix, comment se fait-il que ce salut qu'ils pensaient perdre, s'ils sacrifiaient, ils jugent qu'on le doive donner à ceux qui passent pour avoir sacrifié ? Ils devraient, quand il s'agit des autres, appliquer la même règle qu'ils semblaient s'être imposée. Dans cette affaire, ce qu'ils ont invoque comme leur étant favorable, se retourne, nous le voyons, contre eux. Car, si les martyrs ont pensé que la paix devait être donnée, pourquoi ne l'ont-ils pas donnée eux-mêmes ? pourquoi ont-ils pensé qu'on devait réserver leur cas à l'examen de l'évêque, comme ils le disent eux-mêmes ? Celui qui ordonne de faire une chose peut, à coup sûr, faire lui-même ce qu'il ordonne de faire. Mais comme nous le voyons bien, ou plutôt comme la chose le dit et le crie d'elle-même, nos très saints martyrs ont cru devoir recourir à un tempérament qui ménageât leur modestie et la vérité. Pressés par beaucoup de monde, ils ont renvoyé à l'évêque, mettant ainsi leur modestie à couvert, tout en évitant d'être ennuyés désormais; et en refusant de communiquer eux-mêmes avec les lapsi, ils ont montré qu'ils entendaient faire garder fidèlement la pureté de la loi évangélique.
Que cependant, frère, votre charité ne cesse pas de soigner les âmes des lapsi, et de donner le remède de la vérité à ceux qui sont dans l'erreur, bien que l'âme malade repousse souvent les soins empressés du médecin. Elle est récente encore la blessure des lapsi et leur plaie est encore tuméfiée. Aussi sommes-nous certains qu'avec le temps cette ardeur se calmera, et qu'ils seront contents d'avoir été différés pour une cure sérieuse, à condition qu'il n'y ait personne qui les arme pour leur propre péril, les instruisant de travers, et au lieu du remède des délais salutaires, demandant pour eux le poison fatal d'une réconciliation hâtive. Nous ne pouvons croire, en effet, que tous auraient osé réclamer si impudemment la paix, s'il n'y avait eu des gens pour les y pousser. Nous connaissons la foi de l'Église de Carthage, nous connaissons ses habitudes, nous connaissons son humilité. C'est pour cela même que nous nous sommes étonnés de soir certaines paroles dures lancées contre vous dans une lettre; nous avions souvent constaté votre charité les uns pour les autres, dans des cas nombreux ou éclatait votre affection réciproque. C'est donc l'heure pour eux de faire pénitence de leur faute, d'éprouver le regret de leur chute, de se montrer réservés, de faire preuve d'humilité, de modestie, d'appeler par leur soumission la Clémence divine, de faire descendre sur eux la divine Miséricorde en rendant au pontife de Dieu les honneurs qui lui sont dus. Leur lettre, en effet, eu été meilleure, si leur humilité avait aidé les prières que faisaient pour eux les frères restés fidèles, car on obtient plus facilement ce qu'on demande, quand celui pour qui on demande est digne d'obtenir ce qu'on demande pour lui.
Pour ce qui regarde Privatus de Lambese (2); vous avez agi conformément à vos habitudes, en nous signalant son cas comme méritant d'exciter nos alarmes. Il convient, en effet, que nous veillions tous sur tout le corps, de l'Église, dont les membres sont dispersés dans les différentes provinces. Mais nous aussi, avant même de recevoir votre lettre, nous avions découvert la perfidie de cet habile homme. Quelqu'un de sa cohorte perverse; son porte-enseigne Futurus, étant venu vers nous, et ayant cherche à obtenir de nous une lettre par fraude, n'a pu ni cacher ce qu'il était, ni obtenir la lettre qu'il voulait. Nous souhaitons que vous vous portiez toujours bien.
(1) La lettre 35 et celles dont elle parle.
(2) Cet évêque de Lambese, avait été condamne comme herétique par un concile antérieur à saint Cyprien.

 


 

LETTRE 37

CYPRIEN AUX PRETRES MOIE ET MAXIME ET AUX AUTRES CONFESSEURS, SALUT

Vous avez été tous et chacun, nos très chers frères, présents à notre tendresse dans la personne de Celerinus (3), le compagnon de votre foi et de votre courage, le soldat de Dieu dans les glorieuses luttes. C'est vous tous que nous avons vus venir avec lui, et quand il nous parlait avec tant de douceur, et si fréquemment, de votre affection pour nous, c'est vous que nous croyions entendre. Grande et très grande est ma joie, quand je reçois par de tels messagers de tels messages. Nous sommes en quelque façon en prison là-bas avec vous, nous croyons ressentir l'honneur que vous fait la divine Bonté tant nous vous sommes unis de coeur. Votre gloire est la nôtre, par la charité qui nous tient si étroitement attachés; le lien de l'esprit ne permet pas que ceux qui s'aiment soient séparés; nous sommes sous les verrous, vous par la confession, moi par l'affection. Pensant à vous, et le jour et la nuit, nous demandons à Dieu, tant dans la prière que nous faisons en commun au cours des sacrifices, que dans les prières privées que nous Lui adressons chez nous, de vous protéger en tout et de vous donner la couronne glorieuse. Mais nous sommes trop chétif pour vous payer entièrement de retour. Vous donnez davantage, quand vous vous souvenez de nous dans vos oraisons, vous qui, n'espérant bientôt plus que le ciel, et n'ayant plus que la pensée de Dieu, montez à une gloire plus haute par les délais mêmes de votre martyre, le temps qui s'allonge ne retardant pas votre gloire, mais l'augmentant. La première confession à elle seule fait un bienheureux. Vous autres, vous renouvelez votre confession toutes les fois qu'invités à sortir de prison, c'est la prison que votre foi et votre courage préfèrent. Autant pour vous de titres de gloire que de jours; autant d'intervalles d'un mois, autant d'accroissements de mérites. On ne vainc qu'une fois quand on est exécuté tout : d'un coup; quand, au contraire, étant tous les jours au milieu des tourments, on lutte contre la douleur sans se laisser vaincre, on est plusieurs fois couronné.
Viennent maintenant magistrats, consuls ou proconsuls, glorieux des insignes de leur dignité qui dure un an, et des douze faisceaux : la dignité céleste qui est en vous a brillé une année, et voici qu'elle dépasse, par la durée de sa gloire victorieuse, le cycle annuel. Le monde était illuminé de l'éclat du soleil qui se lève et de la lune en sa course : dans votre prison, celui-là qui a fait le soleil et la lune vous était une plus grande lumière, et dans vos âmes et dans vos coeurs la Clarté du Christ resplendissait, répandant à travers les ténèbres, redoutables et funèbres pour d'autres, de ce lieu de peine, les rayons de sa lumière éternelle et splendide. Par le cycle des mois l'hiver a passé : vous, dans votre prison, vous éprouvez, au lieu de ses rigueurs, les rigueurs de la persécution. A l'hiver a succédé le printemps, paré de roses et couronne de fleurs : roses et fleurs venaient à vous des jardins du paradis, et c'étaient des guirlandes célestes qui entouraient votre tête. Voici l'été charge de ses moissons et l'aire que les récoltes étaplissent : vous avez, vous semé de la gloire, et c'est une moisson de gloire que vous récoltez; placés dans l'aire du Seigneur, vous voyez la paille brûlée par le feu inextinguible, tandis que vous-mêmes, semblables aux grains vannés d'un froment précieux, vous êtes conservés après l'épreuve, et trouvez un grenier dans votre prison. Il n'y a pas jusqu'a l'automne qui n'ait son temps dans l'ordre spirituel. On fait la vendange au dehors, et le raisin, qui doit fournir les coupes de vin, est foulé sous les pressoirs; et vous, pareils à des grappes chargées de fruits mûrs dans la vigne du Seigneur, foulés sous la violence de la persécution séculière, vous avez, dans la prison où le pressoir vous écrase, versé votre sang comme un vin qu'on exprime, et, courageux à endurer la souffrance, vous videz de bon coeur la coupe du martyre. Ainsi pour des serviteurs de Dieu se déroule l'année; ainsi le temps passe en une succession d'oeuvres saintes qui méritent les récompenses célestes.
Heureux, certes, ceux d'entre vous qui, marchant par ce chemin de gloire, sont sortis du monde, et ayant fourni leur parcours de courage et de foi se sont présentés déjà aux Embrassements et aux Baisers du Seigneur, heureux de les accueillir. Mais votre gloire n'est pas moindre à vous qui, encore dans la lutte et prêts seulement à suivre dans la carrière vos glorieux compagnons, livrez une longue bataille, et fermes dans votre foi immuable et inébranlable, donnez chaque jour à Dieu le spectacle de vos vertus. Plus longue est votre lutte, plus belle votre couronne. La lutte est unique, mais fait d'un grand nombre d'épreuves. Vous triomphez de la faim, vous méprisez la soif, et votre énergie vous fait fouler aux pieds la tristesse de la prison, et l'horreur du lieu de peine. Dans votre prison, la souffrance est domptée, la douleur écrasée, et la mort est moins redoutée que souhaitée, ayant pour prix l'immortalité qui vaut plus que la vie terrestre, et le vainqueur recevant en récompense une vie éternelle. Quelle âme est en vous en ce moment, quel coeur élevé et large, où s'agitent de telles pensées, où l'on ne songe qu'aux préceptes de Dieu, et aux récompenses du Christ. Il n'y a là de volonté que celle de Dieu, et bien que vous soyez encore dans une chair mortelle, la vie que vous menez n'est pas celle du siècle présent, mais celle du siècle à venir.
Il me reste, frères bienheureux, à vous prier de vous souvenir de moi, de vouloir bien, au milieu de vos pensées grandes et divines, nous porter aussi dans votre coeur, et dans votre esprit, et me faire une place dans vos prières et vos oraisons, lorsque votre voix, qu'a purifiée une confession glorieuse, et dont les nobles accents se sont soutenus sans défaillance, parvient aux Oreilles de Dieu, et passant de ce monde qu'elle a vaincu au ciel qui lui est ouvert, obtient de la divine Bonté tout ce qu'elle sollicite. Que demandez-vous, en effet, à la Bonté divine que vous ne méritiez d'obtenir, vous qui avez si bien gardé les commandements du Seigneur, observé la discipline évangélique avec l'énergie d'une foi sincère et conservé intact l'honneur de votre fidélité courageuse. Même, en restant fermement attachés aux préceptes du Seigneur et à ses apôtres, vous avez affermi la foi hésitante de plusieurs par votre martyre. Témoins authentiques de l'évangile et authentiques martyrs du Christ, fixés sur ses racines, appuyés fermement sur la pierre, vous avez joint la discipline au courage, vous avez poussé les autres à la crainte de Dieu, et vos martyres ont été des exemples. Je souhaite, très courageux et très heureux frères, que vous vous portiez toujours bien et que vous vous souveniez de nous.
(3) Sur Celerinus, v. lettres 26 et 27

 


LETTRE 38

CYPRIEN AUX PRETRES ET AUX DIACRES, ET AUSSI A TOUT LE PEUPLE, SALUT

Pour les ordinations de clercs, frères très chers, nous avons l'habitude de vous consulter d'avance et de peser avec vous les moeurs et les mérites de chacun. Mais il n'y a pas lieu d'attendre les témoignages des hommes quand Dieu même a donné son suffrage. Aurelius, notre frère, glorieux adolescent, agréable à notre Seigneur et cher à Dieu, est encore jeune d'années, mais déjà âgé par le mérite de son courage et de sa foi, petit par son âge, grand par l'honneur qu'il s'est acquis : deux fois il a lutté, deux fois il a confessé le Christ, deux fois, par sa confession, il s'est couvert de gloire, soit lorsqu'il a vaincu à la course en suivant le chemin de l'exil, soit lorsqu'il a livré un plus rude combat et triomphé dans l'épreuve du martyre. Autant de fois l'adversaire a voulu provoquer les serviteurs de Dieu, autant de fois, plein de promptitude et de vaillance, il a combattu et vaincu. C'était peu pour lui, d'un engagement sous les yeux de quelques personnes, quand il avait été banni : il a mérité d'engager la lutte sur le forum même où le courage éclate davantage, et ainsi, de vaincre après des fonctionnaires de second ordre, le proconsul lui-même, et de surmonter les tortures après l'exil. Je ne sais ce que je dois louer en lui davantage, la gloire du martyre ou l'honnêteté de la vie, l'éclat de son courage, ou l'admiration qu'excite sa vertu. Il est, tout ensemble, si élevé par son mérite, si abaissé par son humilité, que l'on voit bien que Dieu l'a réservé pour être un exemple dans l'Église, pour montrer comment des serviteurs de Dieu triomphent par leur courage en le confessant, et après l'avoir confessé, se distinguent par la sainteté de leur vie.
Un tel jeune homme méritait les degrés supérieurs de la cléricature, et une plus haute promotion, sinon par ses années, du moins par son passé. Mais, en attendant, on a cru bon de le faire commencer par l'office de lecteur. Il convient, en effet, à merveille à une voix qui a confessé Dieu en une déclaration glorieuse de retentir dans la lecture des Écritures divines. Après les paroles sublimes qui ont rendu au Christ un témoignage fidèle, il convient au confesseur de lire l'évangile du Christ, et de venir à l'ambon après le pilori. Il était exposé là a la vue de la foule des païens, il convient qu'il le soit ici aux regards des frères; il s'est fait entendre là à l'étonnement de la foule qui l'environnait, il est indiqué qu'il se fasse entendre ici à la joie de l'assemblée des frères. Sachez donc, frères bien aimés, qu'il a été ordonné par moi et par ceux de nos collègues qui étaient présents. Je sais que vous accueillez volontiers une nouvelle de ce genre, et que vous souhaitez que l'on ordonne le plus possible de clercs de cette qualité dans notre Église. Et, comme la joie est toujours pressée et que l'allégresse ne supporte point de retard, il nous a fait la lecture au jour du Seigneur, sans attendre davantage, c'est-a-dire qu'il nous a donné des présages de paix en inaugurant ses lectures. Pour vous, priez beaucoup, et que vos prières viennent au secours des nôtres, afin que Dieu, dans sa Miséricorde, rende bientôt a son peuple et un évêque sain et sauf et avec l'évêque un martyr lecteur. Je souhaite, frères très chers, que vous vous portiez toujours bien.

 


LETTRE 39

CYPRIEN A SES FRERES, LES PRETRES ET LES DIACRES, ET AU PEUPLE TOUT ENTIER, SALUT.

Il faut reconnaître et accueillir, mes bien chers frères, avec joie les bienfaits divins par lesquels le Seigneur a daigné, de notre temps, honorer et glorifier son Église, en rendant la liberté à de bons confesseurs, à des martyrs glorieux. De cette façon, ceux qui avaient été par leur confession les nobles témoins du Christ ont pu devenir ensuite, peur le clergé du Christ un ornement, en étant associés aux fonctions ecclésiastiques. Réjouissez-vous donc, et unissez-vous à notre joie, en lisant cette lettre, par laquelle mes collègues ici présents, et moi, vous faisons savoir que Celerinus (4), notre frère, également glorieux par son courage et ses vertus, a été adjoint à notre clergé, moins par le suffrage des hommes que par le jugement de Dieu. Comme il hésitait à accepter, I'Église elle-même, dans une vision nocturne, l'a forcé à ne pas opposer de refus à nos instances. Celle qui a plus de pouvoir l'a contraint. l n'était pas juste, en effet, et il ne convenait pas que celui-là restât étranger aux honneurs ecclésiastiques, que le Seigneur avait honoré d'une gloire céleste.
C'est lui qui a été le premier à livrer le combat de notre épreuve, lui qui a été, parmi les soldats du Christ, le porte-enseigne, lui qui, au moment où la persécution s'allumait, engageant la lutte contre celui qui en était l'auteur, a vaincu par son énergie indomptable son adversaire, et ouvert ainsi aux autres, la route de la victoire. Ce ne sont pas des blessures qui l'ont fait vainqueur en un moment, mais la souffrance a duré pour lui, elle s'est longtemps attachée à lui, et c'est une merveille d'endurance dans la lutte prolongée, qui l'a fait triomphateur. Dix-neuf jours durant, il a été en prison dans les ceps et dans les fers. Mais si son corps était enchaîné, son esprit était libre et sans entraves. Sa chair s'est émaciée à force d'avoir faim et soif : son âme a vécu de foi et de courage, et Dieu l'a nourrie d'aliments spirituels. Étendu sur le sol, et accablé de souffrances, il était plus fort que ses souffrances mêmes; emprisonné, plus grand que ceux qui l'emprisonnaient; par terre, plus haut que ceux qui étaient debout; enchaîné, plus ferme que ceux qui l'enchaînaient; jugé, plus noble que ses juges. Ses pieds avaient beau être chargés d'entraves, le serpent casqué a été écrasé et vaincu. Son corps glorieux brille des marques éclatantes des blessures. On voit sur ses membres et sur son corps réduits par une longue consomption, les traces des souffrances endurées. Elles sont grandes, elle sont admirables, les choses que l'on pourrait raconter de son énergie et de son courage à la communauté des frères. Et si quelqu'un se trouve, qui, semblable à Thomas, n'en veuille pas croire ses oreilles, le témoignage des yeux est à sa disposition, et il peut voir ce qu'il entend dire. Des blessures glorieuses ont donné la victoire au serviteur de Dieu, et des cicatrices gardent le souvenir de sa gloire.
Et ces titres d'honneur ne sont pas pour notre cher Celerinus une gloire nouvelle et inconnue. Il marche sur les traces des siens, il rejoint dans l'honneur que leur fait la divine Bonté, ses parents et ses proches. Son aïeule Celerina a obtenu, il y a longtemps, la couronne du martyre; ses oncles du côté paternel et maternel, Laurentius et Egnatius, qui combattaient autrefois dans les camps du siècle, mais qui sont devenus de vrais soldats de Dieu, en terrassant le diable par leur confession, ont mérité par un glorieux martyre les palmes et les couronnes du Seigneur. Nous offrons, vous vous en souvenez, des sacrifices en leur mémoire, toutes les fois que nous célébrons l'anniversaire de leurs souffrances et leur jour de martyre. Il ne pouvait donc dégénérer, ni se monter inférieur à ses ancêtres, celui qui, appartenant à une famille considérée et connue pour ses sentiments généreux, trouvait de tels exemples domestiques de courage et de foi. Dans le siècle, c'est un titre d'honneur que d'être de race patricienne : combien n'est-il pas plus honorable de faire dire de soi qu'on est de race noble dans la cité chrétienne. Je ne sais qui je dois proclamer plus heureux, eux d'une postérité si illustre, ou bien lui d'une origine si glorieuse. Dans cette famille, la divine Faveur se répand si également, que leur couronne à eux reçoit de la noblesse de leur descendance un éclat nouveau, et que lui trouve dans l'élévation de son origine un accroissement de gloire.
Venant à nous, nos très chers frères, avec de telles marques de la Bienveillance divine, illustré par le témoignage d'admiration de celui-là même qui l'avait persécuté, que pouvait-on faire que de le mettre à l'ambon, c'est-à-dire à la tribune de la communauté chrétienne. Ainsi, mis en vue par l'élévation même de l'estrade occupée, visible du peuple tout entier, comme il convient à ses mérites, il lira les leçons et l'évangile du Seigneur, qu'il suit courageusement et fidèlement. Que la voix qui a confessé le Seigneur se fasse entendre tous les jours, proclamant la parole du Seigneur. Il n'y a sans doute des degrés plus hauts où l'on peut monter dans l'Église : mais nulle part un confesseur ne peut être plus utile à ses frères, qu'en leur fournissant à chacun l'occasion, en entendant lire de sa bouche le texte évangélique, d'imiter la foi du lecteur. Il fallait le joindre à Aurelius (5), à qui l'unit la communauté d'un honneur divin, à qui l'attachent tous les liens de la vertu. Ils sont pareils tous les deux et semblables; autant leur gloire est haute, autant leur humilité est profonde, autant la divine Bienveillance les met en avant, autant leur amour du calme et leur simplicité les tient en arrière. Leurs actes vertueux, et leurs dispositions intérieures sont également un exemple pour tous, et ils sont bons pour le combat comme pour la paix, dignes d'éloges, là par leur énergie, ici par leur modestie.
Voilà les serviteurs que le Seigneur aime, les confesseurs dont il est fier; leur vie et leurs actions font proclamer leur gloire tout en étant aux autres une leçon et un enseignement. Le Christ a voulu qu'ils demeurassent longtemps dans l'Église, il les a retirés du milieu de la mort, par une sorte de résurrection, pour que les frères, ne voyant rien de plus élevé au point de vue de l'honneur, rien de plus abaissé par l'humilité, toute la communauté se mette à leur suite, et marche comme eux. Sachez cependant que nous ne les avons établis lecteurs qu'en attendant mieux. Il fallait mettre la lumière sur le candélabre, pour qu'elle brillât à tous les regards, et placer en un lieu élevé ces têtes glorieuses, afin qu'aperçues de tous, elles fussent un encouragement aux luttes qui donnent la gloire. Mais nous les avons d'ailleurs désignés pour l'honneur de la prêtrise : ils recevront la sportule comme les prêtres, et auront part égale aux distributions mensuelles; ils siégeront avec nous plus tard quand ils seront plus avancés en âge, bien que l'on ne doive nullement tenir pour moindre au titre des années celui qui a consommé son âge par une gloire éminente. Je souhaite, frères très chers et très regrettés, que vous vous portiez toujours bien
(4) Sur Celerinus, v. l.21,22 et 37
(5) Sur Aurelius, v. lettre 38

 


 

Précédente Accueil Suivante